Jadis, les hommes ne mouraient pas - traducción al ruso
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

Jadis, les hommes ne mouraient pas - traducción al ruso

Je Ne Sais Pas Pourquoi

Jadis, les hommes ne mouraient pas.      
"Когда-то люди не умирали.
неон         
  • Свечение газоразрядной трубки, заполненной неоном.
  • thumb
  • инфракрасных]] линий. Линии, находящиеся в невидимых глазом участках [[спектр]]а, изображены белым цветом)
ХИМИЧЕСКИЙ ЭЛЕМЕНТ С АТОМНЫМ НОМЕРОМ 10
Неон (химический элемент); Неон (газ); Ne
м. хим.
néon m
temps         
{m} время, времена ; пора ; срок ; эпоха, век ;
le temps de cuisson - время жарения (печения);
le temps des moissons (des semailles, des vendanges) - пора [время] жатвы (сева, сбора винограда);
le temps de parole - регламент [выступления];
en un temps record - в рекордный срок;
le temps de travail (des vacances) - рабочее время (отпускная пора);
tout temps de sa vie - вся прожитая им жизнь;
le plus clair de son temps - большую часть времени;
le cours du temps - течение [бег] времени;
emploi du temps - расписание [занятий];
un espace de temps - промежуток времени;
faute de temps - из-за нехватки времени;
la fuite du temps - бег [скоротечность] времени;
un gain de temps - выигрыш по времени;
les hommes de notre temps - люди нашего времени;
les mœurs du temps - нравы эпохи;
perdu dans la nuit des temps - затерянный во тьме веков;
une perte de temps - потеря времени;
les trois quarts du temps - большая часть времени; по большей части ;
les quatre temps - постные дни [в начале каждого времени года];
avec le recul du temps - на расстоянии;
en un rien de temps - мигом;
c'est un signe des temps - это знамение [примета] времени;
les unités de temps - единицы времени;
l'unité de temps - единство времени;
marquer un temps d'arrêt - останавливаться/остановиться;
время;
autres temps, autres mœurs - другие времена, другие нравы;
il y a beau temps que... - [уже] давно...;
huit jours de bon temps - неделя приятного времяпрепровождения;
un certain temps - некоторое время;
au bout d'un certain temps - по прошествии некоторого времени;
le temps civil {астрол.} - гражданское время;
combien de temps ? - сколько времени?, как долго?;
pour combien de temps ? - на сколько времени?, на какой срок?;
depuis combien de temps? - с какого времени, как долго?;
ces derniers temps - в последнее время;
les temps sont durs [наступили] трудные времена;
il est grand temps de... - давно пора; самое время [пора] + inf;
de temps immémorial - с незапамятных времён;
au temps jadis - во время оно; давным-давно;
dans mon jeune temps - во времена моей юности [молодости];
les temps modernes - новое [новейшее] время;
de mon temps - в моё время;
un temps mort - простой;
en temps normal (ordinaire) - в нормальное (обычное) время;
le temps passé - прошедшее [ушедшее] время;
le temps perdu ne se rattrape jamais - потерянного времени уже не вернуть;
il y a peu de temps - недавно;
depuis peu de temps - с недавнего времени;
pour peu de temps - на короткое время, на короткий срок;
en peu de temps - за короткое время;
peu de temps avant (après) - незадолго до [этого] (вскоре после [этого]);
[dans] les premiers temps - в первое время, первоначально;
dans un premier temps - какое-то время, вначале, на первых порах;
quelque temps - какое-то время;
dans quelque temps - через некоторое [какое-то] время;
pendant quelque temps - в течение некоторого времени;
quelque temps après (avant) - спустя какое-то [некоторое] время (за какое-то время до этого);
le temps solaire - солнечное время;
chaque chose en son temps - всему своё время;
être de son temps - идти в ногу с веком [со временем], не отставать/не отстать от века [от времени];
le temps universel - время по Гринвичу, всеобщее время;
en temps utile - в положенное время; своевременно;
le bon vieux temps - доброе старое время;
en temps voulu - в рассчитанное время;
les temps approchent - близятся времена;
le temps est compté - времени в обрез;
par le temps qui court - в нынешнее [в наше] время; по нынешним временам;
le temps me dure - время для меня тянется;
il est temps [de (que)...] - 1) пора..., пришло [наступило] время...; пришла пора...; 2) нужно срочно (+ {inf}; чтобы...);
il était temps! - пронесло!;
il n'est que temps - нужно поторопиться;
il sera toujours temps - всегда успеется;
il fut un temps où... - было [такое] время, когда...; одно время...;
il n'est plus temps - теперь не время;
le temps ne fait rien à l'affaire - время тут ничего не изменит;
laissons faire le temps - положимся на время; со временем всё образуется;
le temps passe vite - время идёт быстро;
comme le temps passe! - как время летит!;
le temps presse - время торопит [не терпит, не ждёт];
le temps de faire ma valise et je pars - я только [я мигом] уложу чемодан и - в дорогу;
nous avons tout [largement] le temps - нам не к спеху;
nous avons tout notre temps - нам незачем спешить, у нас времени с избытком;
j'ai le temps d'y aller - я ещё успею туда съездить;
nous avons du temps de libre - у нас есть время в запасе [свободное время];
je n'ai pas le temps - мне некогда, мне недосуг;
je n'ai pas beaucoup de temps - у меня мало времени;
il n'a pas eu le temps de dire ouf - он не успел и дух перевести;
nous n'avons pas de temps à perdre - нам нельзя терять время;
tout a un temps - всему свой срок;
cela n'aura qu'un temps - это не продлится вечно; это лишь на время;
cela demande du temps - это требует времени;
faire son temps:
1) il a fait son temps - он отсидел [отбыл] свой срок [заключения];
2) il fait son temps - он в армии, он отбывает военную службу;
3) се vêtement a fait son temps - эта одежда своё отслужила;
il faut le temps - требуется время;
gagner du temps - выигрывать/выиграть [выгадывать/выгадать] время;
manquer de temps - не иметь времени;
il manque clé temps - ему не хватает [недостаёт] времени;
il y met le temps - он не торопится ;
nous avons mis pas mal de temps - у нас ушло немало времени;
passer son temps à... - проводить/провести время за (+ I);
pour passer le temps - для времяпрепровождения;
faire passer le temps - занимать/занять время;
perdre son temps - терять время;
perdre du temps à... - терять время на (+ A; на то, чтобы + {inf});
sans perdre de temps - не теряя времени;
prendre le temps de + {inf} - не спешить [не торопиться] { с (+ I)};
prenez votre temps! - не спешите!;
prendre du bon temps - приятно провести время;
cela prendra beaucoup de temps - это займёт [это потребует, на это уйдёт] много времени;
rattraper le temps perdu - навёрстывать/наверстать упущенное [потерянное] время;
trouver le temps long - находить, что время тянется медленно [долго];
tuer le temps - убивать/убить время;
vivre avec son temps - идти в ногу со временем;
en temps de paix (de guerre) - в мирное (в военное) время;
du temps de Pierre le Grand - во времена Петра Первого;
pendant tout le temps de la réunion - за всё время собрания;
il est arrivé à temps - он явился вовремя, он прибыл своевременно [в срок];
les travaux forcés à temps - каторжные работы, ограниченные определённым сроком;
il travaille à temps plein (à mi-temps] - он работает на полной ставке (на полставки);
à temps perdu - в свободное время, на досуге;
avec le temps - со временем;
ces temps-ci - в последнее время;
de temps en temps - временами, по временам;
de temps à autre - время от времени;
de tout temps - извечно, испокон веку;
en tout temps - во все времена;
depuis се temps-là - с тех пор;
dans le temps - в своё время, когда-то, некогда, в прошлом;
en même temps - в то же время, одновременно;
en temps et lieu - в положенное время и в надлежащем месте;
entre temps - тем временем, между тем;
pendant ce temps - тем временем, в то самое время;
la plupart du temps - большую часть времени;
au temps où... - в то время [тогда], когда...;
dans le temps où... - в ту пору [в те времена], когда...;
depuis le temps ou... - с того времени [с той поры, с тех пор], когда...;
depuis le temps que... - с тех пор [с той поры], как...; уж сколько времени...;
du temps où... - в ту пору [в те времена, тогда], когда...;
en même temps que... - в то же [самое] время, когда...;
pendant le temps que... - между тем как...;
такт; счёт;
une ronde vaut quatre temps - целая нота идёт на четыре такта;
une mesure à deux (trois) temps - двухтактовый (трёхтактовый) размер;
un temps fort - ударный такт;
exécuter un mouvement en trois temps - выполнять/выполнить движение на три счёта [такта];
marquer un temps - отмечать/отметить такт;
un moteur à deux (à quatre) temps - двухтактный (четырёхтактный) двигатель [мотор];
en deux temps trois mouvements - в два счёта;
{спорт.} время;
il a fait un excellent temps - он показал отличное время;
améliorer son temps - улучшать/улучшить своё время;
chronométrer le temps - хронометрировать [засекать/засечь] время;
{gram.} время;
la concordance des temps - согласование времён;
les temps primitifs (simples) d'un verbe - основные (простые) времена глагола;
les temps composés (surcomposés) - сложные (сверхсложные) времена;
un adverbe (un complément circonstanciel) de temps - наречие (обстоятельство) времени

Definición

НЕОН
а, мн. нет, м.
Химический элемент из группы инертных газов: бесцветный газ без запаха, дающий, при использова-нии его в электрических лампах, красное свечение. Неоновый - относящийся к неону.||Ср. АРГОН, ГЕЛИЙ, КРИПТОН, КСЕНОН, РАДОН.

Wikipedia

Je ne sais pas pourquoi

«Je ne sais pas pourquoi» (в переводе с фр. Не знаю почему) — четвёртый сингл с дебютного студийного альбома австралийской певицы Кайли Миноуг, выпущенный 17 октября 1988 года. Песню написало известное продюсерское трио Сток, Эйткен и Уотермен.